学而04

04 曾子曰:「吾日三省吾身。為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」
Zeng1zi3 yue1: “Wu2 ri4 san1xing3 wu2 shen1. Wei4 ren2 mou2 er2 bu4 zhong1 hu1? Yu3 peng2you3 jiao1 er2 bu4 xin4 hu1? Chuan2 bu4 xi2 hu1?”

 「曾子」は、孔子の弟子の曾參(Zeng1 Shen1、そうしん)。
 「曾」は精母の読み(zeng1)と従母の読み(ceng2)とがありますが、ここは「姓」ですから前者。
 「參」は『新華字典』に、can1, shen1, cen1と、三つ音が並びますが、ここは第二の音で読んでおきます。厳密に言うと、「釈文」には「所金反(shen1)」「七南反(cen1)」という二つの反切を挙げますので、 二通りの読みが六世紀頃にあったことになりますが、「釈文」の第一の読みに従います。
 「三」についても「釈文」は「息暫反(san4)」と「如字(san1)」の二つの読みを挙げます。ただ、現在は一般に去声(san4)の読みは使わないので(『辞源』)、普通に平声で読んでおきます。
 「省」は「悉井反(xing3)」(釈文)。 
 「為人謀」は「釈文」に去声の読み「于偽反(wei4)」と「如字(wei2)」とを載せますが、ここは前者に従います。
 「傳不習」の「傳」は平声(chuan2)、(釈文)。