学而11

11 子曰:「父在觀其志。父沒觀其行。三年無改於父之道,可謂孝矣。」
Zi3 yue1: “Fu4 zai4 guan1 qi2 zhi4. Fu4 mo4 guan1 qi2 xing4. San1nian2 wu2 gai3 yu2 fu4 zhi1 dao4, ke3 wei4 xiao4 yi3”.

 「父沒」の「沒」は、文言では「莫勃切(mo4)」の音で読み、"mei2"の音は使いません。『新華字典』で言うと、"mo4"の音の第5義に「同"歿"」とあり、「歿」に「死」とあります。
 「父在觀其志。父沒觀其行」の二句は、素朴な対の形を成しています。