学而16

16 子曰:「不患人之不己知,患不知人也。」
Zi3 yue1: “Bu4 huan4 ren2 zhi1 bu4 ji3 zhi1, huan4 bu4 zhi1 ren2 ye3”.

 古い時代の文言では、「動詞+代名詞」を否定の副詞で打ち消す場合、倒置して「否定副詞+代名詞+動詞」の形にしました。「不我愛」「不我信」「弗之知」など。ここでも「不知己」ではなく「不己知」としてあります。

 「患不知人也」の一句は、「釈文」が依拠した本では「患不知也」と作っていたそうです。さらに「患己不知人也」とくだくだしく言う本もあったと指摘し、それは「俗本」であるといって退けます。