周南「桃夭」

周南「桃夭」(三章,章四句)

(一)
桃 之 夭 夭, 灼 灼 其 華。
Tao2 zhi1 yao1yao1, zhuo2zhuo2 qi2 hua2.
之 子 于 歸, 宜 其 室 家。 
Zhi1 zi3 yu2 gui1, yi2 qi2 shi4jia1.

(二)
桃 之 夭 夭, 有 蕡 其 實。
Tao2 zhi1 yao1yao1, you3 fen2 qi2 shi2.
之 子 于 歸, 宜 其 家 室。 
Zhi1 zi3 yu2 gui1, yi2 qi2 jia1shi4.

(三)
桃 之 夭 夭, 其 葉 蓁 蓁。
Tao2 zhi1 yao1yao1, qi2 ye4 zhen1zhen1.
之 子 于 歸, 宜 其 家 人。
Zhi1 zi3 yu2 gui1, yi2 qi2 jia1ren2.

 この「桃夭」の詩は、三章からなっています。各章は四字四句。「夭夭」「灼灼」「蓁蓁」と畳字(同じ字を重ねた詞)を多用しています。また章ごとに形式を変更することなく、それでいて韻を換えています。

 第一章は「華」「家」(上古音の魚部、-ɑ)、第二章は「實」「室」(質部、-et)、第三章は「蓁」「人」(真部、-en)、と、韻を踏んでいます。

 高亨氏によると、この詩は「這是女子出嫁時所唱的歌」(『詩経今注』、上海古籍出版社)ということだそうです*1

 暗誦して余力のある方は、「夭夭」「灼灼」「蓁蓁」を『辞通』などで調べてみるとよいかもしれません。

*1:この解釈が正しいという保証はどこにもありませんが、ご参考までに。