113を読む

113 驢騾犢特 駭躍超驤
  Lv2luo2 du2te4, hai4yue4 chao1xiang1.

 前行からの接続は、あまりよく分かりませんが、動物の話です。
 「驢」は『新華字典』では1義のみ、「一种家畜,像马,比马小,耳朵和脸都较长,能驮东西、拉车、供人骑乘」。
 「騾」も1義のみ、「一种家畜,是由驴、马交配而生的」です。
 「犢」も1義のみ。
 「特」はとりあえず第1義を採りますが、『新華字典』に該当する義はありません。『辞源』などの辞書に「公牛(去勢していない牛)」とあるのが、それです。
 「駭」は1義のみです。
 「躍」も1義のみ。
 「超」は第1義「越过、高出」でよいでしょう。
 「驤」も1義のみ、「马抬着头快跑」。